Oct
11
2007
1

其實

公司開會, 只要有一位不懂廣東話, 全部人都要轉台講英文. 什麼「根據基本法」都沒有. 大家英文不靈光不是罪, 反正人家學不懂或不去學我們的方言, 要我們遷就他們, 已顯示了我們的大方。但在說英文時, 十句有九句以”Actually”作開頭, 就有點刺耳了。
你可能會說:「我真的想表達『其實』呀, 說”Actually”有何不妥?」首先, “Actually”有「不同意你說法的含意」。人家說出他的論點, 你馬上來一句”Actually”, 不像反對像什麼? 再者, “Actually” 有很多代同義詞呀, 例如”In fact”等。 把它們交替着用, 就不像詞窮了。 更好一點, 可以說:「Right. I believe…」先表示同意, 不管是真定假, 然後再把自己想法說出來。
香港藝人用普通話答記者問題, 第一句多數是「其實」。
Actually, 「其實」是香港人的口頭襌。

Powered by WordPress | Theme: Aeros 2.0 by TheBuckmaker.com

73ers